Rouen Ethnolinguistics Project

Rouen Ethnolinguistics Project

  • Keywords And Cultures
  • Videoconferences
  • Conferences
  • About REP
    • Thinking-in-Language
    • Phase One 2014-2019
    • Phase Two 2020-2025
    • Inspiration
      • Main Source
      • Ethnolinguistics Glossary
      • Humboldt & Worldview
      • Critical Discourse Analysis
      • 2nd Language Acquisition
      • Bilingualism
      • Psycholinguistics
      • Translation Studies
    • Projects
      • Philosophy
      • Books
      • Anglo-Chinese
      • Anglo-German
      • Slavic Linguistics
      • Euro-Linguistics
      • A project for REP?
    • Translation
    • Ethnosemantics
      • Heart
      • Space
      • Concepts
      • Rhythm
      • Metaphor
    • Events
      • Dates
      • Berlin
      • Prague
      • Poland
      • Rouen
    • Student Actors & Wider Society
    • Contact us
Home » Translation

Translation

Conference : Lublin Translation Studies: Language, Cultures, Worldviews

Lectures on Home & Homeland in English & Spanish

Cécile Fouache: Translating the Arab World 17-19th Century

James Underhill  “Fremde or Friend: Foreignizing Translation et Ethnocentrisme: Venuti et/ou Meschonnic”

James Underhill: Voix et Versification, et la traduction des poèmes

Elżbieta Tabakowska: Historical Narrative as a Cultural Text

Marko Pajević: Buber/Rosenzweig’s & Meschonnic’s Bible Translations

Carsten Levisen:  Semantics of Humour & Danish Untranslatables

Translation, Worldviews & Culture

Lublin Round Table

Ludmila Volná

Translating Cats & Dogs (Czech, French, English)

Mariarosaria Gianninoto

Can we translate ‘citizen’ into gōngmín or xiǎo shìmí in Mandrin Chinese?

 

Rouen Ethnolinguistics Project

Rouen Ethnolinguisitc Project | University of Rouen Normandy

Terms and Conditions | Contact